Las obras de Maryse Condé en criollo por M’Bitako

Unas veinte personas vinieron a la mediateca de Pointe-à-Pitre este viernes 12 de octubre a las 7:00 de la tarde, para asistir a la presentación en criollo de “La Vie Scélérate” / El Árbol de la Vida” , una de las numerosas novelas de Maryse Condé. El organizador de esta réunión literaria era el escritor Ogis Berthély mejor conocido como M’Bitako.

M'Bitako-Maryse Condé 2-B

Primero, Ogis Berthély “M’Bitako” quiso aclarar que el hecho de que esta conferencia tenga lugar el día que se le otorgó a la famosa escritora el “Premio Nobel alternativo de Literatura” es sólo una coincidencia. “An pa gadèd zafè / No soy un vidente. Esta fecha ya había sido elegida desde hace mucho tiempo con el municipio de Pointe-à-Pitre (…) Escuché a Maryse Condé en la radio, ella dijo que se alegró de recibir este premio. An ka respèkté sa / yo respeto eso. Estoy esperando el Premio Nobel de Literatura de 2018″, dijo M’Bitako. Luego, el autor que se considera un gran amante y un ferviente defensor de la lengua criolla presentó sus diversas publicaciones, entre ellas “Ti-Jan & Dyab-la”, una traducción al criollo del libro “Ti-Jean and his brothers” de Derek Walcott, On Lyannaj Pi Méyè” una traducción al criollo del discurso famoso de Barack Obama titulado A More Perfect Union” y pronunciado el 18 de marzo de 2008 en Filadelfia, “Ti-Jan é Paren a-y”, “Nèg Mawon”, “Jan lavi ka bat kat a-y” etc. También pidió a otros escritores de Guadalupe que escribieran en criollo sus propias obras o que tradujeran al criollo obras de escritores extranjeros. El moderador de esta velada literaria que hablaba en criollo también fue Gabriel Mugerin (un profesor) y alabó el trabajo empezado por M’Bitako desde hacía años: Nos hace ser conscientes de la importancia de la lengua criolla en Guadalupe, nos da herramientas para escribirlametalenguaje – y nos muestra que podemos hacer un trabajo en criollo y luego defenderlo frente a todos los “grandes” idiomas. Césaire es quizás hermético, con la manera de escribir de Condé, podemos hacer un viaje con ella”, dijo.

M'Bitako-Maryse Condé 3-C

Una saga familiar de 1890 a 1970

“Sé on travay fondal (…) Chak fwa i ka ékri on liv, i ka baw klé-la pou rantré adan-y / Es un trabajo fundamental (…) Cada vez que ella escribe un libro, te da la clave para ingresar en él (…) Maryse Condé escribió muchos libros, hay libros para niños, para adultos, novelas, obras de teatro, etc.”, añadió M’Bitako.

Luego, el escritor comenzó a contar la novela titulada “La Vie Scélérate” / El Árbol de la Vida publicada por Éditions Seghers en 1987 y por la cual la galardonada con el “Premio Nobel alternativa de Literatura” obtuvo el “Prix de l’Académie Française” en 1988. Los oyentes que aún no habían leído el libro o que no recordaban la historia oyeron hablar de Albert, el patriarca, que abandonó el infierno de los campos de caña de azúcar en Guadalupe y tomó un bote para ir a Martinica con el fin de ir a construir el Canal de Panamá; allí, presenció la muerte de muchos trabajadores, luego se fue a San Francisco para seguir trabajando. Con sus ahorros, regresó a Guadalupe definitivamente, tuvo una tienda y viviendas que alquiló, su único objectivo fue hacerse rico. Jacob que continuó los negocios de su padre será peor que él: “misyé la-sa pli mové ki on blan / este hombre es peor que un Blanco”, la gente dirá. Técla, la hija de Jacob, quien fue criada como una reina, se fue a Francia a estudiar y durante varios años no enviará una carta a su familia, coleccionará amantes y tendrá una hija “Coco” que dejará a una ama de cría para que llevara su vida en los Estados Unidos, en Jamaica con un rasta y en otros lugares. Fue esta niña la que contó esta saga familiar de 1890 a 1970.

M'Bitako-Maryse Condé 13-D

Una novela rica en peripecias

Mientras que resumía la historia del libro, M’Bitako dio sus explicaciones al público: “Es la historia de una familia de Guadalupe que va a varios lugares. Se parece a la historia de muchos guadalupeños, comienza en un campo de caña (…) Las desgracias de los Negros en los campos de caña de azúcar en Guadalupe se parecen a las de los Negros en los campos de algodón en los Estados Unidos (…) Era absolutamente necesario dejar la caña entonces muchos Antillanos, entre ellos guadalupeños y martiniqués, fueron a construir el Canal de Panamá, hace unos años, sus descendientes vinieron aquí para reunirse con sus familias. Es una historia que habíamos olvidado, recordé porque había leído el libro de Maryse Condé (…) En esta novela, hay viajes y los cuatro personajes principales van a los Estados Unidos, hay capitalismo para ganar dinero aunque la gente muera en torno nuestro, hay racismo porque Albert es un negro pero a él no le gustan los blancos (…); hay política porque se trata de Marcus Garvey que realmente tuvo la ocasión de viajar a Panamá, de Malcom X, de Nat Turner, del tiempo del Gobernador Sorin en Guadalupe, de comunistas, de independentistas (…); hay cultura como nuestras relaciones con nuestros muertos cuando cuidamos las tumbas (…)”.

M'Bitako-Maryse Condé 8-E

Lo importante es el amor

Y para terminar, M’Bitako dio la fruta que, según él, debe sacar del libro. “Cuando yo leo Maryse Condé, estoy en su libro, todas nuestras contradicciones, nuestros sueños y nuestros vicios están en este libro (…) Hacemos muchas cosas sin pensar y, a veces, sabemos que algo no es bueno, sin embargo lo hacemos (…) Maryse Condé ka montré nou adan liv-la kè san lanmou nou pé pa fè ayen, nou bizwen lanmou kon pyé bwa bizwen dlo pou pousé / Maryse Condé nos muestra en este libro que sin amor no podemos hacer nada, necesitamos amor como un árbol necesita agua para crecer”.

La reunión literaria continuó después de las 9:00 de la noche en un ambiente agradable con preguntas y comentarios del público sobre el libro y su autora seguidos por las respuestas del organizador de esta conferencia-debate, M’Bitako dijo otra vez más su admiración por la escritora Maryse Condé: “Nos pertenece, debemos leer más sus libros, es uno de los mejores escritores del mundo. No debemos esperar que una persona muera para rendirle homenaje”.

El autor guadalupeño también especificó que este “Ciclo Maryse Condé” se extenderá hasta octubre de 2019 y, poco a poco, anunciará las obras que presentará. La nueva cita está programada para el 26 de octubre en Sainte-Anne.